Tiện ích


Thống kê truy cập
ĐÔI ĐIỀU VỀ BỘ MÔN NGỮ VĂN HÁN NÔM TRONG TRƯỜNG ĐẠI HỌC VÀ CAO ĐẲNG SƯ PHẠM

Nói ngữ văn Hán Nôm, tức đã nói tới ngôn ngữ và văn tự cổ của Hán ngữ Việt ngữ. Điều ấy thật rõ ràng và hiển nhiên. Gần suốt một nghìn năm Bắc thuộc, người Việt phải chịu sự lệ thuộc và chi phối của người Hán. Giữa lúc ấy người Việt chưa có chữ viết lấy gì để trao đổi công văn giấy tờ với quan lại người Hán, thế là đành phải mượn chữ Hán để làm công cụ giao tiếp, trao đổi phục vụ cho mọi yêu cầu của đời sống hàng ngày của xã hội, trước tiên là trong lĩnh vực hành chính.

Tác giả: Mai Hồng Cập nhật:05/02/2016
CẦN CÓ TRI THỨC HÁN NÔM CƠ BẢN CHO NGƯỜI HỌC HÁN NÔM KHÔNG CHUYÊN

Người học Hán Nôm ngoài chuyên ngành Hán Nôm muốn sử dụng được Hán Nôm cần có một lượng tri thức Hán Nôm cơ bản. Vậy thế nào là tri thức Hán Nôm và tri thức Hán Nôm cơ bản? Làm thế nào để có được tri thức Hán Nôm cơ bản đó?

Tác giả: PGS.TS Đinh Khắc Thuân Cập nhật:09/01/2016
NỘI TÂM TÂM LINH CỦA NGƯỜI NGHỆ SĨ PHƯƠNG ĐÔNG VỚI VẤN ĐỀ THƯ PHÁP HÁN NÔM

Nghệ thuật thư pháp Hán Nôm chính là phương thức, là cách viết chữ Hán chữ Nôm một cách có nghệ thuật. Các bậc trí thức tiền bối của nước ta rất coi trọng loại hình nghệ thuật này. Chúng ta tự hào về những nét bút tài hoa của cha ông chúng ta qua những văn bản như văn bia, sắc, chiếu, biểu, chỉ, dụ, hoành phi, câu đối... Rất nhiều danh nhân đất Việt như Thiền sư Mãn Giác Mạc Đĩnh Chi, Cao Bá Quát, Nguyễn Khuyến... đã dùng cái tinh diệu của nét bút để truyền đạt những tình cảm thâm trầm mà hào phóng, sâu sắc mà cao đẹp, kín đáo mà bay bổng của tâm hồn người Việt Nam.

Tác giả: Bùi Thanh Hùng Cập nhật:18/12/2015
MỘT SỐ TRAO ĐỔI TRONG NGHIÊN CỨU, GIẢNG DẠY VÀ HỌC TẬP HÁN NÔM

Cùng với sự ra đời của vương triều phong kiến nhà nước Đại Việt, chữ Hán và chữ Nôm cũng ra đời, ghi chép lại tư tưởng tình cảm, trí tuệ của ông cha ta ngàn năm nay. Lịch sử tinh thần của cha ông được bảo lưu trong hơn 5000 bộ sách Hán Nôm hiện đang được lưu giữ ở thư viện Viện nghiên cứu Hán Nôm. Đấy là chưa nói tới còn hàng ngàn bộ sách Hán Nôm khác được lưu giữ trong thư viện các gia đình. Hàng ngàn văn bia, câu đối, hoành phi, sắc phong, hương ước, văn khắc chuông khánh… trong các làng xã, đình chùa, trải dài từ Bắc tới Nam. Đây là kho di sản văn hoá vô giá. Nhưng muốn khai thác và không ngừng sưu tầm bổ sung kho di sản quý này cần có người thành thạo Hán Nôm. Mặc dù đã có nhiều công sức khai thác của các thế hệ cha ông song nguồn tư liệu Hán Nôm đồ sộ ấy dường như chưa hề vơi cạn.

Tác giả: PGS.TS Trần Lê Bảo Cập nhật:05/11/2015
ĐÀO TẠO VỀ HÁN NÔM HOC CHO TƯƠNG LAI

Hán Nôm học có thể xem là một ngành học đặc thù của đất nước ta, xuất phát từ một thực tế lịch sử - văn hoá đặc biệt của dân tộc: chúng ta thừa hưởng từ cha ông một Di sản Hán Nôm quý giá cần được kế thừa và phát huy đúng mức.

Tác giả: PGS Phan Văn Các Cập nhật:09/10/2015
TRUYỀN ĐẠT VÀ TIẾP NHẬN DI SẢN HÁN NÔM TRONG NHÀ TRƯỜNG

Do hoàn cảnh lịch sử đặc biệt, nền văn minh chữ viết của Việt Nam trong quá khứ đã để lại một di sản văn hoá thành văn khá đồ sộ, bao gồm các văn bản thuộc nhiều loại thể, rất phong phú về số lượng và mang nhiều sắc thái riêng biệt độc đáo về nội dung.

Tác giả: PGS Đặng Đức Siêu Cập nhật:08/09/2015
TRIỂN VỌNG NGÀNH HÁN NÔM TRONG THẾ KỈ XXI VÀ PHẦN ĐÓNG GÓP KHÔNG THỂ THIẾU CỦA NHÀ TRƯỜNG

Cũng như nhiều ngành nghề khác, trong thời đại ngày nay, muốn có người làm được, làm thạo, làm giỏi công tác Hán Nôm, nhất thiết phải kinh qua đào tạo. Việc đào tạo này, theo thiển nghĩ, cần được tiến hành một cách bài bản, công phu...

Tác giả: PGS Trần Nghĩa Cập nhật:02/08/2015
CẦN KHẨN TRƯƠNG KHÔI PHỤC VIỆC DẠY CHỮ HÁN TRONG NHÀ TRƯỜNG PHỔ THÔNG VIỆT NAM

Với ý thức muốn đưa chữ Hán và chút ít khởi động như trên, thiết tưởng đã đến lúc cần đặt vấn đề học chữ Hán trong nền giáo dục phổ thông ở nước ta hiện nay một cách thấu đáo, có bài bản, có chủ trương kế hoạch hẳn hoi...

Tác giả: GS Nguyễn Đình Chú Cập nhật:02/08/2015
"Độc Tiểu Thanh kí" - tư liệu và hướng nghiên cứu

Bài Độc Tiểu Thanh kí được thực sự chú ý tới và tạo thành cuộc tranh luận khá sôi nổi, kéo dài ngót 5 năm, sau đấy tạm lắng xuống và cho tới nay vẫn còn nhiều điều cần bàn, nhất là những vấn đề về tư liệu vàhướng nghiên cứu. Đấy cũng là mục đích của bài viết này.

Tác giả: PGS TS Nguyễn Đăng Na Cập nhật:10/06/2015
VÀI NÉT VỀ VĂN BẢN VÀ GIÁ TRỊ CỦA THƯƠNG SƠN THI THOẠI

Bài viết giới thiệu văn bản và giá trị của Thương Sơn thi thoại (Nguyễn Phúc Miên Thẩm)

Tác giả: TS Nguyễn Thanh Tùng Cập nhật:14/05/2015
BÌNH NGÔ ĐẠI CÁO - MỘT SỐ VẤN ĐỀ CHỮ NGHĨA

Bình Ngô đại cáo là tác phẩm văn học chức năng hành chính quan trọng không chỉ đối với lịch sử dân tộc mà còn có ý nghĩa quan trọng đối với tiến trình phát triển văn học sử Việt Nam. Trong tác phẩm này, tác giả đã kết hợp một cách uyển chuyển giữa tính chân xác lịch sử với chất sử thi anh hùng ca qua lối văn biền ngẫu mẫu mực của một ngọn bút tài hoa uyên thâm Hán học. Chính vì thế, Bình Ngô đại cáo đã trở thành tác phẩm cổ điển sớm đi vào sách Giáo khoa từ Phổ thông cơ sở đến Phổ thông trung học và được giảng dạy ở tất cả các trường Cao đẳng, Đại học ngành khoa học xã hội - nhân văn. Với vị trí như vậy, Bình Ngô đại cáo cần được nghiên cứu một cách thấu đáo từ văn bản, dịch bản đến chú giải. Mặc dù suốt thế kỉ XX các nhà nghiên cứu đã đổ khá nhiều công sức vào nghiên cứu BNĐC, nhưng tới nay, không phải chẳng còn gì để bàn.

Tác giả: PGS. TS Nguyễn Đăng Na Cập nhật:18/04/2015
Một số đề xuất về việc dạy học văn bản “Trích diễm thi tập tự” trong chương trình Ngữ văn 10 theo định hướng tổ chức minh giải văn bản

Trong xu hướng đổi mới việc dạy học Ngữ văn hiện nay, quan điểm dạy học theo hướng tích cực, tích hợp, đi sâu vào văn bản là những định hướng đúng đắn. Thực tế dạy học ở nhà trường phổ thông, đặc biệt là những giờ đọc – hiểu văn bản Hán văn cổ, vẫn có không ít giờ mang tính khô khan, áp đặt, thụ động. Thực trạng đó đặt ra yêu cầu phải có sự đổi mới thống nhất, toàn diện theo hướng tích cực hoạt động của thầy và trò trong giờ đọc – hiểu văn bản nói chung và văn bản Hán văn cổ nói riêng. Trong quá trình dạy học các văn bản Hán văn cổ, giáo viên và học sinh gặp phải rất nhiều khó khăn do cách bức về mặt ngôn ngữ văn tự, về phương diện văn hoá, tư tưởng. Vì vậy, việc thâm nhập những tác phẩm văn chương cổ thông qua việc minh giải văn bản là định hướng tiếp cận tối ưu.

Tác giả: Phạm Hải Linh Cập nhật:12/03/2015
Phan Phu Tiên, Chu Xa và bộ “Việt âm thi tập”

Trong bài viết này, chúng tôi cố gắng tổng hợp các nguồn tư liệu của các nhà nghiên cứu đi trước để trình bày và phân tích, nhận định về hành trạng, sự nghiệp của Phan Phu Tiên và Chu Xa, hai tác giả đã có công lao to lớn trong việc nối tiếp nhau biên định bộ Việt âm thi tập, công trình sưu tập thơ ca khởi đầu cho truyền thống làm thi tuyển của Việt Nam. Bộ sách này từ nhiều năm nay đã được các nhà nghiên cứu quan tâm tìm hiểu và khai thác tư liệu để dịch thuật, công bố thơ ca thời kì Lý – Trần. Đặc biệt, những nghiên cứu về văn bản học đối với bộ sách đã đạt được nhiều thành tựu quan trọng. Các kết quả ấy cần được tiếp tục kiểm định để cung cấp thông tin cho giới nghiên cứu nói chung, tiến tới phục dựng từng phần diện mạo của bộ sách..

Tác giả: TS Hà Đăng Việt Cập nhật:12/02/2015
GIỚI THIỆU MỘT SỐ TƯ LIỆU MỚI VỀ MINH ĐÔ THI VỰNG

Minh đô thi vựng 明 都 詩 彙(MĐTV) là bộ thi tuyển chữ Hán đồ sộ thứ hai của Việt Nam thời trung đại(1) do Bùi Nhữ Tích 裴 汝 惜 (? – ?) biên soạn. Tuy nhiên, cho đến nay, tình hình văn bản của công trình là khá phức tạp. Vẫn còn tồn tại rất nhiều câu hỏi như: soạn giả, quan điểm biên soạn, quá trình truyền bản, hiện trạng văn bản…(2) Một trong những nguyên nhân quan trọng dẫn đến tình hình phức tạp đó là vấn đề tư liệu, nhất là những tư liệu gốc có liên quan. Nhằm góp phần giải quyết những vấn đề trên, chúng tôi xin được giới thiệu một tư liệu mới phát hiện – bài Tự tự MĐTV – và sơ bộ thẩm định giá trị của nó.

Tác giả: TS Nguyễn Thanh Tùng Cập nhật:17/01/2015
KHẢO CỨU HAI DỊCH PHẨM THƠ ĐƯỜNG SANG CHỮ NÔM: “ĐƯỜNG THI HỢP TUYỂN NGŨ NGÔN LUẬT GIẢI ÂM”, “ĐƯỜNG THI TUYỆT CÚ DIỄN CA” VÀ VẤN ĐỀ TIẾP NHẬN THƠ ĐỖ PHỦ TẠI VIỆT NAM

“Đường thi hợp tuyển ngũ ngôn luật giải âm” (唐诗合选五言律解音) và “Đường thi tuyệt cú diễn ca” (唐诗绝句演歌) là hai dịch phẩm có ý nghĩa đặc biệt trong di sản Hán Nôm Việt Nam. Chúng không những thể hiện ý thức dịch thơ Đường sang chữ Nôm của các dịch giả, mà còn có đóng góp quan trọng trong việc tiếp nhận, xây dựng một nền văn học Hán Nôm mang đậm bản sắc dân tộc. Tuy nhiên, hai dịch phẩm này còn ít được công chúng biết đến. Vì vậy, khảo cứu và giới thiệu rộng rãi đến bạn đọc hai dịch phẩm là thực sự cần thiết.

Tác giả: Lê Văn Mẫu – Trần Kiến Sâm Cập nhật:17/12/2014
123456